Экономические процессы в мире сегодня таковы, что большинство компаний ведет бизнес далеко за пределами своей страны. Поиск новых рынков сбыта, возможность легально сэкономить на налогах. Вот неполный список причин, заставляющих выходить на международную арену.
Однако практически всегда будущие партнеры, контрагенты стремятся ознакомиться с учредительными документами друг друга. Ведь это один из источников проверки фирмы на предмет благонадежности.
Как следствие, возникает необходимость в профессиональном переводе документов на русский или иностранный язык. Кроме того в некоторых случаях окончательная редакция текста подлежит нотариальному удостоверению.
Процесс осуществления перевода
Наша компания работает много лет с учредительными документами предприятий разных организационных форм. За это время выработано несколько методик оперативного и качественного перевода. В качестве исходных данных служат:
- уставы и учредительные договора;
- выписки из торговых, банковских, судебных реестров других стран;
- свидетельства о регистрации компании, ее расположении, постановки на учет в налоговом органе;
- выписки из реестра акционеров;
- доверенности на право действовать от имени фирмы.
Зачастую в работу передаются документы по компаниям, зарегистрированным в популярных мировых офшорных зонах (Кипр, Виргинские острова, Латинская Америка, Испания, Швейцария). Поэтому наработана терминологическая база по оперативному переводу текстов с испанского, французского и немецкого языков.
Что же касается перевода источников с английского, то в случае необходимости его можно сделать и за сутки. Важно только заблаговременно предупредить о возникшей потребности.
Мы обслуживаем заказчиков не только из Москвы, но и других городов. Если заказ несрочный, то он обойдется дешевле.
Забрать готовый перевод можно в нашем офисе. Для иногородних клиентов предусмотрена оперативная курьерская доставка. Ну а заявку можно оставить прямо на нашем сайте. В свою очередь все интересующие детали легко уточнить у консультантов.
Однако практически всегда будущие партнеры, контрагенты стремятся ознакомиться с учредительными документами друг друга. Ведь это один из источников проверки фирмы на предмет благонадежности.
Как следствие, возникает необходимость в профессиональном переводе документов на русский или иностранный язык. Кроме того в некоторых случаях окончательная редакция текста подлежит нотариальному удостоверению.
Процесс осуществления перевода
Наша компания работает много лет с учредительными документами предприятий разных организационных форм. За это время выработано несколько методик оперативного и качественного перевода. В качестве исходных данных служат:
- уставы и учредительные договора;
- выписки из торговых, банковских, судебных реестров других стран;
- свидетельства о регистрации компании, ее расположении, постановки на учет в налоговом органе;
- выписки из реестра акционеров;
- доверенности на право действовать от имени фирмы.
Зачастую в работу передаются документы по компаниям, зарегистрированным в популярных мировых офшорных зонах (Кипр, Виргинские острова, Латинская Америка, Испания, Швейцария). Поэтому наработана терминологическая база по оперативному переводу текстов с испанского, французского и немецкого языков.
Что же касается перевода источников с английского, то в случае необходимости его можно сделать и за сутки. Важно только заблаговременно предупредить о возникшей потребности.
Мы обслуживаем заказчиков не только из Москвы, но и других городов. Если заказ несрочный, то он обойдется дешевле.
Забрать готовый перевод можно в нашем офисе. Для иногородних клиентов предусмотрена оперативная курьерская доставка. Ну а заявку можно оставить прямо на нашем сайте. В свою очередь все интересующие детали легко уточнить у консультантов.
Почему именно мы?
7 ЧЕЛОВЕК В
КОЛЛЕКТИВЕ И БОЛЕЕ 1000 УДАЛЕННЫХ
СОТРУДНИКОВ
ЕЖЕДНЕВНО ПЕРЕВОДИМ
БОЛЕЕ 6000 СЛОВ
БОЛЕЕ 3000 УСПЕШНО
ВЫПОЛНЕННЫХ ПРОЕКТОВ
СРЕДНИЙ ОПЫТ РАБОТЫ
СПЕЦИАЛИСТА 6,5 ГОДА
Способы оплаты
Оплатить оказанные услуги можно любым удобным для вас способом: